Bibliografía - Fréjuss Yafessou Kouamé

Texto completo pdf icon

Esta contribución pone en tela de juicio algunos casos de interferencia lingüísticas del francés en la muestra de informantes marfileños de la Universidad Alassane Ouattara de Bouaké, Costa de Marfil. El propósito es resaltar los casos de interferencias léxicas, los más significativos, por su frecuencia, en las producciones escritos de aprendices marfileños del español, lengua extranjera. La metodología utilizada para alcanzar esta meta es mixta, o lo que es lo mismo, un enfoque descriptivo y otro explicativo. Los resultados nos permiten afirmar que las interferencias léxicas observadas en las muestras analizadas se refieren mayoritariamente a los verbos en infinitivo o conjugados, y en menor medida, a los sustantivos. los análisis han demostrados también que los informantes se apoyan en procesos de morfológicos y fonéticos para adaptar las unidades léxicas del francés que trasponen al español.

Revistas