Bibliografía - inglés

VV. AA. (2022)

Virtual exchanges provide language learners with a unique opportunity to develop their target language skills, support inter-cultural exchange, and afford teacher candidates space to hone their teaching craft. The research presented in this volume investigates the role of virtual exchanges as both a teaching tool to support second language acquisition and a space for second language development. Practitioners obtain guidance on the different types of exchanges that currently exist and on the outcome of those exchanges so that they can make informed decisions on whether to include this type of program in their language teaching and learning classrooms. To this end, this edited volume contains chapters that describe individual virtual exchanges along with results of research done on each exchange to show how the exchange supported specific second language teaching and learning goals.

-----------------

Contenidos

Frontmatter

Preface

Contents

Introduction 

LANGUAGE AND VIRTUAL EXCHANGE
Chapter 1 
Learning-oriented assessment in an international virtual exchange
Paul Wicking 

Chapter 2
From demotivation to Intercultural Communicative Competence (ICC): Japanese university learner journeys in the International Virtual ExchangeProject (IVEProject)
Eucharia Donnery

Chapter 3 
Annotating appraisal in a mobile telecollaboration project: A linguist
Alberto Andujar and Paloma Mármol Trapote

Chapter 4 
Learner appropriation of genre in a US-China virtual exchange
Carolin Fuchs, Bruce Tung and Bill Snyder

Chapter 5 
“Zoom” in and speak out: Virtual exchange in language learning
Kaishan Kong

CULTURE AND VIRTUAL EXCHANGE
Chapter 6 
Developing intercultural communicative competence in ESP contexts through virtual exchange: An ecological perspective
Anna Nicolaou and Ana Sevilla-Pavón

Chapter 7 
Video exchange telecollaboration: Towards developing interculturality in EFL environments
Martin Parsons, Mikel Garant and Elizaveta Shikhova

Chapter 8 
Taking action in a virtual exchange with Brazilian and U.S. students
Eduardo Viana da Silva and Ana Cristina Biondo Salomão

Chapter 9 
Tackling problems, finding solutions: Creativity and collaboration in crosscultural virtual exchange during a pandemic
Clara Bauler, Devin Thornburg, Óscar Ceballos, Carlos Pineda, Esther Kogan and Pirjo Sorri

TEACHER EDUCATION AND VIRTUAL EXCHANGE
Chapter 10 
Integrating the United Nations’ Sustainable Development Goals into a teacher preparation program: Developing content for virtual exchanges
Chesla Ann Lenkaitis

Chapter 11 
Enhancing ELLs’ understanding through the use of examples, questions, and native language connections during virtual exchange
Shannon M. Hilliker and Devindi Samarakkody

Chapter 12 
Developing linguistically responsive pedagogy among K-12 mainstream teacher candidates through virtual exchange
Alexandra Laletina, Anna Zhiganova and Elena Gritsenko

Chapter 13 
Virtual exchange to enhance English language teacher trainees’ professional development – insights from a Czech- Polish project
Blanka Babická, Barbara Loranc-Paszylk and Josef Nevaril

Conclusion

Index

(2003)

More than 900 linguistic terms are covered in this glossary. Each term has a definition and a list of sources (see Bibliography). Many entries also include discussion, examples, hierarchical positioning of the term, and other additional information. Originally compiled by Eugene E. Loos (general editor), and editors Susan Anderson, Dwight H. Day, Jr., Paul C. Jordan, and J. Douglas Wingate as a quick reference tool for field linguists, it was last revised in 2003 but continues to be a helpful tool for many.

Glosario

This study investigates 70 university participants’ selection of topic and acceptability relating to the explicit inclusion of social justice topics in intermediate language courses in universities in the United States. This study draws from the Critical Pedagogy and Task-Based Language Teaching as frameworks in the second language (L2) classroom. Participants enrolled in intermediate-level Spanish courses completed a series of projects in which tasks centered on social justice topics of their choosing. Qualitative data analysis revealed that language learners perceived the projects as opportunities to use real world, authentic language with the purpose of communicating in the target language. Learners reported that the incorporation of social justice in the L2 classroom provided new, meaningful learning while they developed greater awareness of issues affecting the world and acquired vocabulary and speaking skills. As a result of this study, findings support inclusion of social justice topics, even in lower-division courses.

--------------------

Este estudio investiga la elección de tema y la aceptabilidad de 70 participantes universitarios con respecto a la inclusión explícita de temas relacionados con la justicia social en cursos de español como segunda lengua (L2) en universidades estadounidenses. El estudio se basa en la Pedagogía Crítica y el Enfoque por Tareas como marcos teóricos en la clase de español L2. Los participantes completaron proyectos en los que se abordaban temas de justicia social. Los datos cualitativos revelan que los aprendices percibieron los proyectos como oportunidades para emplear su L2 de manera auténtica. Los aprendices reportaron que la introducción de la justicia social en la clase de L2 proporcionaba un aprendizaje nuevo y significativo mientras desarrollaban su conocimiento de temas que afectan al conjunto de la sociedad a la vez que adquirían el vocabulario específico y reforzaban su competencia oral. Los datos de este estudio demuestran el impacto positivo de incluir temas de justicia social en cursos de nivel inicial.

En arXiv

Texto completo PDF icon

Dictionaries are one of the oldest and most used linguistic resources. Building them is a complex task that, to the best of our knowledge, has yet to be explored with generative Large Language Models (LLMs). We introduce the "Spanish Built Factual Freectianary" (Spanish-BFF) as the first Spanish AI-generated dictionary. This first-of-its-kind free dictionary uses GPT-3. We also define future steps we aim to follow to improve this initial commitment to the field, such as more additional languages.

While first-language (L1) corpora have been a key tool for linguistic research in Spanish, their use for pedagogical purposes is still limited, and more corpora are needed that document the varieties of Spanish used by learners or heritage speakers of the language. In this article, we provide an overview of the research that has already been carried out with available Spanish corpora and we propose avenues for further development of the areas where there is room for growth. As an introduction to this special issue, we also summarize the highlights of each of the six articles in this volume. Finally, we conclude with a call for collaboration among Spanish corpus researchers to address the current limitations when it comes to creating corpora that include oral and longitudinal data, that are more accessible, and more useful for daily use in classrooms of Spanish as a second, foreign or heritage language.

Aunque los corpus han sido un instrumento clave en el desarrollo de la investigación lingüística en español, su uso para fines pedagógicos sigue siendo limitado. Se necesitan además más corpus que documenten las variedades utilizadas por aprendices y hablantes de herencia de español. En este artículo, ofrecemos una panorámica general de la investigación que ya se ha llevado a cabo con los corpus disponibles y proponemos sugerencias de desarrollo en ciertas áreas con potencial de crecimiento. Como introducción a este monográfico, también resumimos los contenidos de los seis artículos que componen este volumen. Finalmente, concluimos llamando a la colaboración entre investigadores en corpus en español para atajar las limitaciones actuales del campo, así como la creación de más corpus orales o longitudinales, que sean más accesibles, y que resulten más útiles para las necesidades diarias en las aulas de español como lengua extranjera, segunda lengua o lengua de herencia.

Texto completo pdf icon

Research has shown that language barriers can impede access to healthcare and impact healthcare outcomes. Traditional Spanish courses have been criticized for not effectively addressing learners’ specific needs, while Language for Specific Purposes (LSP) courses on healthcare frequently lack a credible methodological foundation. The current study uses a Task Based Language Teaching (TBLT) framework to conduct a needs analysis exploring the most vital Spanish language needs of nurses while also evaluating the effectiveness of previous language teaching in satisfying those needs. Surveys and interviews among 45 nurses and advanced nursing students show that the majority of participants recognized a need for healthcare-based Spanish instruction. The analysis uncovered specific linguistic features and real-world tasks designated as essential needs for nurses.

Spanish Heritage Learners' Emerging Literacy: Empirical Research and Classroom Practice introduces a comprehensive, multi-level empirical study on the writing abilities of Spanish Heritage Learners at the beginner level; the findings guide a broad selection of instructional activities and pedagogical resources to support writing development in the heritage language classroom.

This is the first book dealing exclusively with writing competence among Spanish Heritage Language Learners through the integration of empirical evidence and instructional perspectives to address core questions on heritage language literacy. In addition to the in-depth analysis of Spanish production—spelling, verb usage, grammatical features, vocabulary, and discourse organization—the volume revises the latest perspectives within the Heritage Language Education field, and provides effective teaching approaches, innovative classroom implementations, and up-to-date resources.

Contenidos
1. Heritage Languages and Spanish Heritage Language Speakers in the United States

2. Spanish Orthography in Heritage Language Writing

3. Spanish Verbs in Emerging Heritage Language Writing

4. Building Sentences in Spanish: Complexity, Fluency and Accuracy

5. Spanish Vocabulary Knowledge in Action

6. Discourse Competence and Emergent Argumentative Writing

7. Towards a Signature Curriculum for Spanish as a Heritage Language

8. Teaching and Learning Heritage Languages: New Directions, Enduring Questions

Over the past two decades, Languages for Specific Purposes (LSP) and Community Service Learning (CSL) in the United States (US) have gained traction in post-secondary institutions. Abbott and Lear (2010) established that CSL provides excellent opportunities for students to meet the National Foreign Language Standards. After establishing a brief historical overview of programs and research in the fields of Spanish LSP and CSL, this paper provides an overview of core issues facing the field, i.e., the need to (1) focus LSP on a new specific purpose (foundational training in professionalism) (i.e., those linguistic abilities, behaviors, skills, and manners that are vital to all professions in the target culture), (2) thread this training in professionalism throughout the curriculum (from basic language, to majors, to graduate students), (3) build interdisciplinarity among faculty through professional development, especially in the field of CSL, and (4) provide professional research training to second language acquisition scholars, graduate students, and LSP scholars/practitioners to build the research base in LSP and in experiential learning in CSL environments (Lafford 2012, 2013). This study concludes with an exploration of the challenges and rewards of implementing those LSP and CSL action items and proposes directions for future research.

---------------------

En las últimas dos décadas, la inclusión de lenguas para fines específicos (LFE) y el aprendizaje-servicio (APS) en el currículo universitario en los Estados Unidos ha ganado terreno. Abbott y Lear (2010) establecieron que el APS provee excelentes oportunidades para alcanzar los Estándares Nacionales para las Lenguas Extranjeras. Después de ofrecer un breve repaso histórico de programas e investigaciones en los campos de LFE y APS, este trabajo plantea un repaso de asuntos clave que enfrentan estos campos en torno a la necesidad de: (1) enfocar LFE hacia un nuevo propósito específico: la formación profesional básica (las habilidades, los comportamientos, las destrezas y las maneras que sean vitales para todas las profesiones en la cultura meta), (2) incorporar esta formación profesional en el curriculo (desde la lengua básica hasta el nivel de los especialistas y los estudiantes de posgrado), (3) construir un ambiente interdisciplinario entre los profesores por medio del desarrollo profesional, sobre todo en el campo de APS, y (4) proporcionar formación en técnicas de investigación a especialistas en adquisición de segundas lenguas, alumnos de posgrado y profesionales en LFE para construir una base investigadora tanto en LFE como en el aprendizaje experiencial en contextos de APS (Lafford 2012, 2013). Por último, este estudio explora los retos y los beneficios de la implementación de estos asuntos clave y propone caminos para futuras investigaciones.

Despite substantial advances in the field of instructed second language acquisition (SLA) with regard to our understanding of second language (L2) pronunciation development and pedagogy, many language instructors continue to report a lack of confidence in incorporating pronunciation instruction (PI) into their classes. This survey study examined 100 Spanish instructors’ perceptions of the usefulness of various types of knowledge, skills, and approaches to PI, as well as their confidence in those domains, and the extent to which their previous training in teaching methods was related to their ratings of usefulness and confidence. After running principal components analyses to identify factors in the survey data, we fit mixed-effects models to each factor, then delved more deeply into some descriptive trends to offer recommendations for professional development opportunities. The latter results suggested that Spanish teachers might have greater appreciation for, as well as confidence in, focusing on segmentals over suprasegmentals, practice activities over assessment, perception assessment over production assessment, and implicit over explicit feedback. Consistent with previous research, some of the highest confidence levels were expressed regarding controlled techniques, alongside relatively low confidence in familiarity with research. Concerning metalinguistic tools, respondents seemed to value diagrams and descriptions over terminology and transcription, but they viewed these tools as less useful than perception, production, and communication practice. While greater training was often associated with higher perceptions of usefulness and confidence, there were cases where respondents with the least training showed the highest confidence. These results suggest some key priorities for teacher training.

The importance of textbooks in the shaping of world-language instruction in the US is undeniable: for better or for worse, published materials tend to define the content, pace, and pedagogical orientation of language courses at all levels in this country. As educators continue to confront the challenge of selecting and/or adapting published materials for their language courses (particularly for Spanish, which represents 69% of the total language textbook market at the high school level, and 52% at the college level), the need for information on the origin and evolution of our teaching materials becomes apparent. Following a diachronic perspective, this article traces the historical evolution of Spanish textbooks in the US, and examines the current state of affairs of language materials for learners K-16. In addition, this article provides a comparative analysis of the leading Spanish textbooks in the United States (US) (for both the high school and college markets) and reviews the most prominent recent titles to identify established trends and new directions in the publishing industry. A general framework for selection of Spanish textbooks is discussed, as well as specific recommendations on how to make sense of the increasing number of published materials for the teaching and learning of Spanish.

--------------------

La importancia de los libros de texto en la determinación de las prácticas pedagógicas para el español como lengua segunda o extranjera (ELE) en los Estados Unidos es innegable. Desafortunadamente, la información sobre el origen y la evolución histórica de dichos materiales es limitada (hecho por demás sorprendente, ya que los textos para ELE representan el 69% del total del mercado de libros de texto para lenguas extranjeras a nivel de secundaria y el 52% a nivel universitario en este país). Siguiendo una perspectiva diacrónica, este artículo traza la evolución de los textos para ELE en los Estados Unidos, y examina el estado actual de esta industria desde la escuela primaria hasta la universidad. Además, el artículo presenta un análisis comparativo de los más populares textos de ELE en los Estados Unidos (tanto al nivel de secundaria como universitario) y de los más prominentes títulos recientes (aquellos publicados en los últimos 2 años en este país), a fin de identificar las nuevas tendencias y direcciones de la industria ELE norteamericana. El lector podrá encontrar aquí un marco general para el análisis y selección de libros de texto para la enseñanza de lenguas extranjeras, así como una serie de parámetros que le ayuden a discernir las cualidades pedagógicas de la creciente oferta (nacional e internacional) de materiales para ELE.

VV. AA. (2021)

Spanish Vocabulary Learning in Meaning-Oriented Instruction is the first comprehensive overview of current research and instructional practices into Spanish vocabulary acquisition through the lens of Meaning-Oriented Instruction (MOI).

Contenidos

  • Introduction: Meaning and Vocabulary: Two Key Elements of Spanish Language Teaching
    Joe Barcroft and Javier Muñoz-Basols
  • 1. Identifying Target Spanish Vocabulary: Issues of Regional Variation
    Manuel Díaz-Campos and Laura Merino
  • 2. Input, Tasks, and Processing Specificity in Spanish Vocabulary Learning
    Joe Barcroft
  • 3. Incidental Learning of L2 Spanish Vocabulary
    María Pilar Agustín-Llach
  • 4. Acquisition of Idiomatic Language in L2 Spanish
    Frank Boers and Javier Muñoz-Basols
  • 5. Lexicographic Perspectives and L2 Spanish Vocabulary
    Antoni Nomdedeu Rull
  • 6. Quality of Lexicosemantic Representation in L2 Spanish
    Gretchen Sunderman and Jamile Forcelini
  • 7. Testing L2 Spanish Vocabulary Knowledge
    Ignacio Rodríguez Sánchez
  • 8. Receptive and Productive Vocabulary Levels Tests for L2 Spanish
    Paul Chandler
VV. AA. (2023)

Texto completo pdf icon

As the assemblage  of visible, audible, and otherwise textualized languages of public space, the linguistic landscape forms a rich context for understanding how material and environmental affordances affect language learning, and how language teachers can bring their L2 curricula to life. Whether it is within the four walls of a school, in a nearby neighborhood, or in virtual telecollaborative environments, the chapters of this volume illustrate how such diverse confgurations of space lend themselves to language and literacy learning, while also contributing to learners’ critical cultural and historical awareness. Before inviting the reader to the volume’s nine chapters, this introduction outlines the history and signifcance of “space” in language teaching and learning research, a topic of signifcant interest and innovation in L2 education today. It then offers a framework for the spatialization of language teaching, that is, a pedagogy that is linguistically and culturally complex, geographically situated, historically informed, dialogically realized, and socially engaged. Whether one endeavors to teach  in a traditional classroom, or immersed in the sights and sounds of outdoor spaces, or even from one's desktop at home, language teaching with the linguistic landscape is evaluated for its potential to extend the human, symbolic, and critical dimensions of L2 learning.

Contenidos
 

Introduction: Spatializing Language Studies in the Linguistic Landscape
David Malinowski, Hiram H. Maxim, Sébastien Dubreil

Part I
Building the Politeness Repertoire Through the Linguistic Landscape
Elyse Ritchey

Exploring Language and Culture in the Novice Chinese Classroom Through the Linguistic Landscape
Fei Yu, Aleidine J. Moeller, Jia Lu

Multilingual Landscapes in Telecollaboration: A Spanish-American Exchange
Margarita Vinagre, Reyes Llopis-García

Part II
Agency and Policy: Who Controls the Linguistic Landscape of a School?
Robert A. Troyer

Uncovering Spanish Harlem: Ethnographic Linguistic Landscape Projects in an Advanced Content-Based Spanish Course
Juan Pablo Jiménez-Caicedo

A Collaborative Asset Mapping Approach to the Linguistic Landscape: Learning from the community’s Linguistic Capital in an L2 College-Writing Course
Christian Ruvalcaba, Michelle Aguilera

Part III
An Educational Perspective on Community Languages in Linguistic Landscapes: Russian and Arabic
Olga Bever, Mahmoud Azaz

Multilingual Linguistic Landscapes of New York City as a Pedagogical Tool in a Psychology Classroom
Irina A. Sekerina, Patricia J. Brooks

Indigenous Conceptual Cartographies and Landscape Pedagogy: Vibrant Modalities Across Semiotic Domains
Michael Zimmerman Jr, Margaret O’Donnell Noodin, Patricia Mayes, Bernard C. Perley

This study reports on vocabulary learning through service-learning (SL) where Spanish L2 learners participated in a story-time program with bilingual children. The descriptive, observational, and qualitative analysis of data sources (e.g., journals, vocabulary assessments) describes language learning “sowing” events (van Lier 2000) that supported vocabulary learning/teaching goals: extending learners’ meaningful use of the target language, increasing their usable vocabulary, and equipping them with strategies to take charge of their own lexical development (Nation 2013). Framed through sociocultural perspectives, findings show that learners retained vocabulary targeted through their service as a result of doing with the language in a context in which language exchanges were meaningful, creative, and unscripted. Moreover, the activity’s demands required that learners discover new mediational means, which promoted the evolution of their vocabulary learning strategies from conventional practices to more diversified, complex, and involved ones.

---------------------

Este estudio describe el aprendizaje de vocabulario de un grupo de estudiantes de español como segundo idioma al participar en un programa de lectura para niños bilingües implementado como un proyecto de aprendizaje a través del servicio. Para el análisis, se examinaron de forma cualitativa varias fuentes de datos a fin de identificar lo que van Lier (2000) calificó como “momentos de siembra” en el proceso de aprendizaje, así como aspectos de la experiencia que fomentaran las metas referidas a la enseñanza del vocabulario (Nation 2013). Los resultados fueron interpretados desde una perspectiva sociocultural y demostraron que los estudiantes retuvieron el vocabulario que les permitió lograr algo por medio de la lengua en un contexto en donde las interacciones lingüísticas fueron significativas, creativas y espontáneas. También, los estudiantes descubrieron nuevos métodos de mediación al incorporar estrategias de aprendizaje más diversas, complejas y aplicadas.

This study investigated differences in students’ foreign language anxiety and foreign language self-efficacy related to skill-specific foreign language tasks (i.e., speaking, listening, reading, and writing) across five levels of university foreign language coursework. A total of 206 participants in 12 university Spanish classrooms (ranging from Beginning Spanish I to Intermediate Spanish II) were surveyed for this study. The findings revealed that students who have higher levels of skill-specific foreign language anxieties provided corresponding lower ratings on skill-specific foreign language self-efficacies. Analyses also revealed that students’ ratings for foreign language anxiety for each foreign language-learning skill were not significantly different across the five levels of coursework. However, students’ ratings of foreign language self-efficacies for each foreign language-learning skill were significantly different across different levels of coursework.

----------------------

Este estudio investiga las diferencias entre la ansiedad y la autoeficacia del estudiante relacionada con destrezas lingüísticas específicas (expresión oral, comprensión auditiva, comprensión lectora y expresión escrita) en cinco niveles de cursos de lengua extranjera de nivel universitario. Un total de 206 participantes repartidos en 12 grupos de cursos de español (español básico I y español intermedio II) fueron encuestados para este estudio. Los resultados revelan que los estudiantes que presentan un nivel más alto de ansiedad en el desarrollo de destrezas específicas de la lengua extranjera, mostraron una puntación más baja en la autoeficacia durante el desarrollo de las mismas destrezas. Este análisis también indica que la categorización de la ansiedad de los estudiantes por las destrezas realizadas en las lenguas extranjeras no fue significativamente distinta en los cinco niveles de los trabajos realizados. Por el contrario, la valoración en la autoeficacia de los estudiantes por cada destreza aprendida en la lengua extranjera fue significativamente distinta a lo largo de los diferentes niveles de los cursos.

This mixed-methods study investigates the use of synchronous video computer-mediated communication (SVCMC) in a U.S. university’s Spanish-as-a-foreign-language curriculum. Using the SVCMC platform TalkAbroad, the university’s Spanish program required second-year students to participate in five, 30-minute, SVCMC conversations with Spanish first language (L1) speakers. Students then reflected on their SVCMC conversations by replaying the recorded audio from those sessions and transcribing passages of their conversations. Using an interactionist perspective, this research explores the utility of: (1) the SVCMC conversations, and (2) the subsequent listening/transcription activity by examining students’ reported noticing of linguistic items (e.g. L1 speaker vocabulary, grammar, etc.). Additionally, we report students’ general perceptions of engaging in SVCMC with TalkAbroad. Students’ noticing and perceptions were investigated using a combination of two questionnaires (N = 35) that were administered following (1) the SVCMC, and (2) the listening/transcription activity, along with semi-structured interviews (n = 10). Findings suggest both the SVCMC and listening/transcription activities are effective in promoting the noticing of vocabulary and content, but not grammar. Finally, students generally reported positive perceptions of engaging in SVCMC for the purposes of L2 learning. Related implications for pedagogy and curriculum design are discussed.

Pages

Revistas