El presente trabajo analiza, de un modo exhaustivo, los factores lingüísticos y sociolingüísticos que rodean al acento extranjero, así como las conclusiones que pueden extraerse a la hora de abordar esta dimensión en la enseñanza de la pronunciación de segundas lenguas, con especial referencia al español L2. Desde un punto de vista lingüístico, el artículo defiende que el acento extranjero es una cualidad natural e intrínseca del habla no nativa que resulta extremadamente difícil de eliminar, y que, además, no repercute necesariamente en el éxito de la comunicación (vid. Abrahamsson y Hyltenstam, 2009; Levis, 2020). Por el contrario, el tratamiento de otras dos dimensiones de la pronunciación que son parcialmente independientes con respecto al acento extranjero, la inteligibilidad y la comprensibilidad, es mucho más relevante en términos comunicativos, pues son dos dimensiones que sí impiden o dificultan la comprensión del oyente (Derwing y Munro, 2015; Levis, 2018; Santamaría Busto, 2024a). Desde el punto de vista sociolingüístico, el artículo aborda las implicaciones sociales y conductuales asociadas con el habla de L2, y cómo el acento extranjero puede causar comportamientos discriminatorios de los que el hablante no tiene ninguna responsabilidad (Taylor Reid et al., 2022). El artículo pretende aportar, por tanto, no solo una comprensión sobre las características del acento extranjero desde un punto de vista lingüístico y sociolingüístico, sino también ofrecer una serie de sugerencias y de soluciones prácticas para abordar –y superar– los prejuicios sobre el acento dentro y fuera del aula.
- Inicie sesión para enviar comentarios