Bibliografía - artículo

Este trabajo ofrece una clasificación de 66 locuciones verbales españolas que expresan emociones. La clasificación se establece siguiendo dos parámetros: de acuerdo con catorce emociones diferentes y en relación con dieciséis metáforas conceptuales que subyacen a su formación. En un nivel más general, todas las locuciones, independientemente de la emoción que expresan, se enmarcan bajo las dos metáforas conceptuales “El cuerpo humano es un recipiente” y “Una emoción es una sustancia dentro del recipiente”, y una de estas metonimias: “Los efectos fisiológicos de la emoción por la emoción” o “Las respuestas conductuales de la emoción por la emoción”. Desde una perspectiva aplicada, se propone una explotación didáctica de esta clasificación mediante actividades concretas para aprender estas locuciones en los niveles C1-C2. Las locuciones se enseñan a partir de la emoción que expresan y según los esquemas metafóricos subyacentes. Se promueve, además, la reflexión sobre el nexo motivado entre una locución y su significado, y el contraste con las metáforas de la lengua materna de los aprendientes. El fin último es presentar estos fraseologismos como unidades motivadas con el objetivo de favorecer su adquisición.

-----

This paper offers a classification of 66 Spanish verbal idioms that describe emotions based on two parameters. Firstly, the idioms are grouped into 14 emotions and secondly, they are organized into 16 conceptual metaphors. On a more general level, regardless of any specific sentiment that they express, all idioms are based on the two conceptual metaphors “The human body as container,” and “An emotion as a substance that occupies the container,” and one of the following metonymies: “The physiological effects of an emotion stand for the emotion,” or “The behavioural responses of an emotion stand for the emotion.” From an applied perspective, we present how this classification can be employed pedagogically through specific classroom activities at levels C1-C2 to learn these phrases. We suggest that idioms should be taught by focusing on their specific sentiment and underlying metaphors. Learners are invited to explore the communicative link between an idiom and its meaning, and to compare the Spanish metaphors with the metaphors in their L1. The ultimate goal is to teach idioms as whole units of meaning to foster cognitive acquisition.

Texto completo pdf icon

Este artículo explora el potencial de JASP (Jeffreys's Amazing Statistics Program, https://jasp-stats.org/) como herramienta estadística robusta para avanzar en la investigación sobre la Adquisición de Segundas Lenguas (ASL), con un énfasis específico en su aplicación dentro del dominio de la escritura en L2. El dominio de la escritura en una segunda lengua es una habilidad compleja y polifacética, que exige una investigación empírica rigurosa para descubrir patrones y perspectivas matizados. JASP, conocido por su interfaz fácil de usar y sus avanzadas capacidades estadísticas, se perfila como un instrumento prometedor para los investigadores que buscan desentrañar los entresijos del desarrollo de la escritura en L2. El artículo comienza proporcionando una visión general de las características incorporadas en JASP y continúa discutiendo algunas de las investigaciones existentes en el campo de ASL que implementa JASP como una herramienta de análisis de datos. A continuación, se ofrece una descripción detallada del uso de JASP en dos trabajos de escritura de L2, en los que se discuten las decisiones de análisis de datos. Además, la discusión profundiza en las implicaciones prácticas de la utilización de JASP en la investigación de la escritura en L2, incluyendo su capacidad para acomodar muestras de pequeño tamaño, manejar interacciones complejas y facilitar análisis transparentes y reproducibles. El artículo concluye abogando por la adopción generalizada de JASP en la investigación de SLA, al tiempo que postula que su integración promete avanzar en nuestra comprensión de las complejidades del desarrollo de la escritura en L2 y contribuir al perfeccionamiento de los enfoques pedagógicos en la enseñanza de segundas lenguas.

------------------------------

This paper explores the potential of JASP (Jeffreys’s Amazing Statistics Program, https://jaspstats. org/) as a robust statistical tool in advancing Second Language Acquisition (SLA) research, with a specific emphasis on its application within the domain of L2 writing. Second language writing proficiency is a complex and multifaceted skill, demanding rigorous empirical investigation to uncover nuanced patterns and insights. JASP, known for its user-friendly interface and advanced statistical capabilities, emerges as a promising instrument for researchers seeking to unravel the intricacies of L2 writing development. The paper begins by providing an overview of the features embedded in JASP and continues to discuss some of the extant research within the field of SLA that implements JASP as a data analysis tool. Follows is a detailed description of the use of JASP in two L2 writing papers, in which the data analysis decisions are discussed. Furthermore, the discussion delves into the practical implications of utilizing JASP in L2 writing research, including its ability to accommodate small sample sizes, handle complex interactions, and facilitate transparent and reproducible analyses. The paper concludes by advocating for the widespread adoption of JASP in SLA research, positing that its integration holds the promise of advancing our understanding of the intricacies of L2 writing development and contributing to the refinement of pedagogical approaches in second language education.

Hay casi 50 millones de personas en los Estados Unidos (EE.UU.) que hablan español. Se estima que el 40% son inmigrantes y el otro 60% nace en EE.UU., en su mayoría hijos, nietos o bisnietos de inmigrantes. Al ser expuestos al español en el hogar o en redes sociales comunitarias o relaciones de familia extendida, muchos han adquirido capacidades comunicativas en este idioma pero son principalmente angloparlantes. Se les ha denominado “hablantes de herencia”, “bilingües” o incluso “hablantes nativos” en el ámbito educativo; la enseñanza del español para ellos se conoce como heritage language teaching o español para hablantes de herencia (EHH). Este artículo considera las bases sociolingüísticas y pedagógicas de la enseñanza del español a la población bilingüe de EE.UU., enfocándose en algunos retos que se presentan a todos los niveles educativos: (1) la heterogeneidad sociolingüística y cultural; (2) los fenómenos evidentes en sus repertorios comunicacionales así como en los aspectos lingüísticos, afectivos y académicos que inciden en su adquisición y uso del español, y (3) la implementación de aproximaciones pedagógicas más adecuadas para esta población.

---------------------

There are almost 50 million people in the United States (US) who speak Spanish. It has been estimated that 40% are foreign-born, whereas the other 60% are born in the US, the majority of the latter being children, grandchildren, or great-grandchildren of immigrants. Because they were exposed to Spanish in the home or through community and family social networks, many have acquired communicative abilities in the language, although they are principally English-speaking. They have been termed “heritage speakers,” “bilinguals” or even “native speakers” in educational circles; teaching Spanish to such students is known as heritage language teaching or Spanish for heritage speakers (SNS). This article considers sociolinguistic and pedagogical underpinnings of teaching Spanish to bilinguals in the US, focusing on some of the challenges they present at various educational levels: (1) their sociolinguistic and cultural heterogeneity; (2) some of the linguistic phenomena present in their communicative repertoires and some of the linguistic, affective and academic aspects that influence their acquisition and use of Spanish; and (3) pedagogical approaches that are most appropriate for this population.

Dado que la competencia pragmática se encuentra dentro del conjunto de competencias principales para el aprendizaje de una lengua extranjera, es fundamental que los aprendices de español sean conscientes de los elementos relacionados con la pragmática durante su aprendizaje y, como consecuencia, que los programas de formación de profesores se ocupen de la pragmática como parte de sus planes de estudio. Los dos objetivos principales de esta investigación son: (a) contribuir a completar el hueco existente en la formación de profesores en el área de pragmática y (b) despertar la conciencia de los docentes y los discentes en este mismo ámbito. Para llevar a cabo estos objetivos se analizan las guías docentes de la asignatura de pragmática en los másteres de formación de profesores de español como lengua extranjera y se recogen las opiniones de los docentes y de los discentes sobre la asignatura de pragmática mediante dos cuestionarios.

-----------------

Given that pragmatic competence is one of the main competences of foreign language learning, it is vital that learners of Spanish be aware of pragmatic elements while learning the language. Therefore, language teacher training syllabi should include pragmatics in their programs of study. The two main aims of this study are: (a) to fill a research void in the analysis of pragmatics training in the teaching of Spanish and (b) to make both teachers and students pragmatically aware when teaching and learning Spanish. In order to fulfil these objectives, syllabi for the study of pragmatics on MA programs were analyzed and both teachers’ and students’ views on pragmatics modules were elicited.

Given the immense potential of cognitive linguistics for second language teaching and the need to produce more robust empirical evidence of its effectiveness for a range of learners in real classrooms, the current study set out to investigate the effectiveness of a novel cognitive linguistics-inspired approach for teaching Spanish prepositions and aspect to novice learners (n = 30). Animated videos, which were created collaboratively with students to ensure their comprehensibility, presented Principled Polysemy Networks for the prepositions por and para and the concept of boundedness for aspect (preterite and imperfect). After presentation, practice, and feedback cycles, learners made significant gains on controlled production tasks and performed as well as more advanced learners recruited in prior studies, suggesting that the cognitive linguistics approach was effective for these novices. The study found no statistically significant correlations between learning outcomes and individual difference measures of executive function, working memory, motivation, or learning style, which was cautiously interpreted as suggesting that the applied cognitive linguistics approach benefited all learners, not just a subset with particular abilities.

Texto completo PDF icon

La enseñanza del Español como Lengua Extranjera en las universidades chinas cuenta con profesores nativos y no nativos. La colaboración docente, pese a resultar beneficiosa tanto para los estudiantes de lengua como para los docentes, no está lo suficientemente desarrollada en el ámbito de la enseñanza superior. A través de una encuesta en línea de carácter exploratorio, esta investigación identifica rasgos comunes, en los departamentos de español, relacionados con: los planes de estudio, los manuales de aprendizaje, la asignación de clases y las dificultades del trabajo en equipo. Por último, teniendo en cuenta estas características, presentamos un programa colaborativo entre docentes nativos y no nativos desarrollado en la Universidad Renmin de China con el objetivo de dar respuesta a algunas de las necesidades actuales de la enseñanza del español en universidades chinas.

-------------------

Chinese universities that offer a degree in Spanish as a Foreign Language often use both native and non-native teachers. Collaboration between those two groups is rare despite the benefits it brings to both students and teachers. Through an online exploratory survey, this research identifies common features across Spanish departments related to curricular design, textbooks, class distribution and the challenges of teamwork. We also present a collaborative programme between native and non-native teachers at Renmin University of China, whose objective is to address some of the current needs of Spanish language teaching at Chinese universities.

El presente trabajo pretende concienciar a los profesores de segundas lenguas de la importancia del adecuado manejo de los libros de texto, para favorecer una enseñanza eficaz del vocabulario. Para ello, proponemos un análisis de manuales a partir de dos propiedades esenciales del aprendizaje léxico: la profundidad del procesamiento y la práctica distribuida, también denominada reciclaje. Ambos aspectos se han examinado en el tratamiento de diez adverbios transitivos de relación locativa en catorce manuales de español como lengua extranjera (ELE) de niveles iniciales. A través de estos datos, podremos valorar si los libros de texto favorecen la integración de estos adverbios en la memoria a largo plazo y proponer algunas sugerencias para su introducción en el aula.

----------------------

This study aims to raise the awareness of language teachers about the adequate use of textbooks in the classroom, in order to promote efficient vocabulary teaching practices. Therefore, we propose a procedure for textbook analysis that is based on two essential properties of lexical learning: depth of processing and spaced practice, or recycling. We exemplify this procedure by analyzing the treatment reserved to ten location adverbs in fourteen elementary Spanish language learning textbooks. Based on those data, we evaluate to what extent the textbooks that we analyzed promote a long-term storage of a form-meaning relation for these adverbs and we offer som

The goal of this work was to explore the training, classroom practices, and beliefs related to pronunciation of instructors of languages other than English. While several investigations of this type have been conducted in English as a second/foreign language contexts, very little is known about the beliefs and practices of teachers of languages other than English. It is unknown whether recent shifts to focusing on intelligibility, as advocated by some pronunciation scholars, are borne out in foreign language classrooms. To fill this gap, instructors of Spanish (n = 127), French (n = 89), and German (n = 80) teaching basic language courses (i.e. the first four semesters) at 28 large (e.g. more than 15,000 students), public universities in the United States completed an online survey reporting on their training, classroom practices, and beliefs. Similar to ESL/EFL contexts, the results indicated that instructors believe it is important to incorporate pronunciation in class and that it is possible to improve pronunciation. However, the findings also indicated that instructors have goals which simultaneously prioritize intelligibility and accent reduction. Implications include the need for research on which pronunciation features influence intelligibility in languages other than English and for materials designed to target these features.

Repeated listening—listening to a passage several times for content and information—is considered an effective strategy to improve listening comprehension, but so far, no study has reported how much understanding increases with each repetition. This study is exploratory in nature and analyzes quantitatively how much 48 students with different degrees of listening ability understand after each repeated listening. The study shows that although the amount of total comprehension relates to learners’ listening ability (low, medium, high), comprehension gains—new information understood after the first and second repetition—do not relate to learners’ listening ability. The data indicate that understanding increased at a similar rate after the first repetition, 14% more, and after the second repetition, 9.3% more, in the three groups. These results suggest that there is benefit in repeated listening and propose its use as an independent learning tool that works at different levels of listening ability.

---------------------

La audición repetida, escuchar un pasaje auditivo varias veces prestando atención al mensaje, es una estrategia eficaz para mejorar la comprensión auditiva, pero, hasta ahora, ningún estudio ha dado cuenta de cuánto aumenta la comprensión con cada repetición. Este estudio es exploratorio y analiza empíricamente cuánta información nueva entienden cuarenta y ocho estudiantes con diferentes niveles de habilidad auditiva después de cada audición. El estudio muestra que aunque la cantidad de comprensión total se relaciona con el nivel de habilidad auditiva (baja, media y alta), la información nueva entendida durante la primera y segunda repetición aumenta a un ritmo similar en los tres grupos: 14% más después de la primera repetición y 9.3% más después de la segunda repetición. Estos resultados apoyan el beneficio de la audición repetida y proponen su uso como herramienta independiente y que funciona con distintos niveles de habilidad auditiva.

Texto completo

Este estudio analiza las percepciones de hablantes de herencia acerca de su propia variedad y sus actitudes y percepciones en el contexto de estudios en el exterior. Se analizan y contrastan las percepciones de hablantes de herencia que participan en un programa en España, por un período de tres meses, versus un grupo que participa en un programa en Costa Rica por un mes. El objetivo de este estudio es determinar, si después de haber participado en programas de estudio de lengua española en estos países, la experiencia impacta o modifica la percepción y comprensión sobre su español de herencia y, si diverge, en cuál parámetro. Los participantes son todos de la región del Medio Oeste, Estados Unidos (particularmente de Illinois), nacidos en los Estados Unidos y mayormente de origen mexicano. Los datos se recogen a través de un cuestionario aplicado via Qualtrics o personal que contiene veinticuatro preguntas en torno al perfil y bagaje del estudiante antes de dirigirse al programa de estudios en el extranjero, percepciones y reacciones durante los exámenes de ubicación escritos y orales, y su propia valoración después del programa. Las preguntas se circunscriben al ámbito académico en el país de inmersión.

The present study applies critical race theory and a raciolinguistic perspective to understand the orientations of language programs in the United States towards developing bilingualism. More specifically, the study draws on survey and in-depth interview data from self-identified Latinx Spanish-English bilinguals who participated in English-dominant and bilingual curricula. We establish that the practices and policies of extant programs are grounded in injurious ideologies that result in the racialization of Latinx students. In particular, the results point to multiple factors—student assessment and placements, teachers’ linguistic and social profiles, and instructors’ corrective feedback—all of which racialize heritage Spanish speakers by essentializing and homogenizing them and by linking them to notions of ‘other’, often with enduring consequences. The findings from the study provide valuable insights into the ways in which institutions that are meant to promote equality and inclusion instead serve to reproduce marginalization, as part and parcel of an ideologically racializing system.

-----

El presente estudio aplica la teoría crítica de la raza y una perspectiva raciolingüística para comprender las orientaciones de los programas lingüísticos en los Estados Unidos hacia el desarrollo del bilingüismo. Más concretamente, el estudio se basa en datos de encuestas y entrevistas en profundidad de latinxs que participaron en programas de estudio bilingües y de predominio del inglés. Establecemos que las prácticas y políticas de los programas existentes se fundan en ideologías perjudiciales que resultan en la racialización de los estudiantes latinxs. En particular, los resultados apuntan a múltiples factores —devaluación y nivelación de estudiantes, perfiles lingüísticos y sociales de los profesores, y sus prácticas de retroalimentación correctiva— de los que racializan a los hablantes de español de herencia al esencializarlos y homogeneizarlos y al vincularlos a las nociones de “otro”, a menudo con consecuencias duraderas. Los resultados del estudio proporcionan una valiosa visión de las formas en que las instituciones que se supone que promueven la igualdad y la inclusión sirven, en cambio, para reproducir la marginación, como parte de un sistema ideológicamente racializante.

Raciolinguistic perspectives have moved to the forefront of educational linguistics, examining how the co-construction of race and language (re)produce damaging ideologies from broader societal constructs in the classroom and beyond. Raciolinguistic theory helps us to unravel the white supremacist foundations of language education and policy. In this paper, after outlining the theoretical underpinnings of a raciolinguistic perspective, we offer three examples of applied practice demonstrating the power of denaturalizing the co-construction of race and language in linguistics and language teaching through multidisciplinary approaches. While we resist peripheralizing the role of racialization in our experiences teaching the Spanish language and preparing language teachers, we argue that the incorporation of a raciolinguistic perspective in curricula across disciplines is beneficial to society. Through the examination of raciolinguistic ideologies and decolonial theory, we contend that all students can be empowered to reflect on their positions and experiences to build empathy as a means to reimagine new [linguistic] worlds.

------------------------------

Las perspectivas raciolingüísticas han llegado a la vanguardia de la educación lingüística, examinando cómo la construcción conjunta de raza y lengua (re)produce, en el aula y más allá, ideologías dañinas que derivan de constructos sociales más amplios. La teoría de la raciolingüística nos ayudan a descubrir los fundamentos supremacistas blancos que subyacen la educación y en la política lingüística. En este artículo, tras delinear los fundamentos teóricos de una perspectiva raciolingüística, ofrecemos tres ejemplos de su aplicación a la enseñanza del español a través de enfoques multidisciplinarios que demuestran el poder de desnaturalizar la coconstrucción de la raza y la lengua en la lingüística y en la enseñanza de lenguas. Si bien nos resistimos a marginar el papel de la racialización en nuestras experiencias en la enseñanza del español y en la preparación de docentes de lenguas, argumentamos que la incorporación de una perspectiva raciolingüística en los currículos beneficia a toda la sociedad. A través del análisis de las ideologías raciolingüísticas y de la teoría decolonial, sostenemos que se puede empoderar a les estudiantes para reflexionar sobre sus propias posiciones y experiencias para generar empatía, como medio para reimaginar nuevos mundos [lingüísticos].

Texto completo pdf icon

As emotions research in the field of second language acquisition continues to evolve, it is equally important to explore the impact of social–emotional variables that are specifically relevant to heritage language (HL) contexts. Anchoring on foundations in critical heritage language education (HLE), this study examines the discomforts of the HL classroom from a diverse heritage speaker (HS) perspective. Additionally, comforts that support the HL classroom as a safe space for emotional security and well-being for HSs across HLs are explored. Examining the HL classroom from the perspective of HL practices and knowledge systems, this study ultimately aims to: (a) outline the emotional complexity of HL pedagogical spaces, and (b) provide concrete and meaningful recommendations for supporting HS well-being and HL development from a transformative positive psychology lens. Data for the current qualitative study were provided through two separate methodologies. First, 64 HSs of Spanish responded to a qualitative questionnaire probing the emotional reactions and memories instigated by authentic HL classroom reading material on sensitive topics of racism, bilingualism, and immigration. The themes identified in written narrative data through an inductive thematic approach were then used as a foundation for semistructured interviews with language learners (n = 6) and educators (n = 8) from eight different HL backgrounds. Findings revealed feelings of comfort and discomfort, and even trauma and healing, in HLE spaces rooted in (a) language learning experiences, (b) social memories of (dis)comfort, and (c) intergenerational histories. Together, the data suggest how the HL classroom can act both as a trigger of social injustice, linguistic insecurity, and family conflict and, at the same time, as a space instigating affective reactions associated with social rebellion, linguistic confidence, intergenerational healing, and emotional refuge. Specific pedagogical recommendations are made to equip educators with a concrete toolkit for the HL classroom.

En Decires 23.28

Este artículo surge a partir de una experiencia didáctica con alumnos universitarios de ELE en Estados Unidos. El objetivo general es articular el concepto de mediación que figura en el Volumen complementario del Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación (Consejo de Europa, 2020) con los factores de la dimensión afectiva para el desarrollo de la recepción y comprensión orales. Para alcanzar dicho objetivo, nos hemos servido de las nociones del enfoque orientado hacia la acción para el desarrollo en profundidad de una experiencia didáctica, que desemboca a su vez en una actividad lúdica en la cual se toman en cuenta los elementos afectivos en el proceso de aprendizaje de un idioma, en el trabajo colaborativo, en el papel del estudiante y del profesor como mediadores y en la creación de las condiciones para interactuar en una actividad significativa. A lo largo de este trabajo iremos desglosando el concepto de mediación, que es inherente a la recepción oral, e integraremos los elementos de la dimensión afectiva, ambos inseparables en el aprendizaje de una lengua extranjera. Finalmente, expondremos un ejemplo práctico en torno al concepto de mediación y su potencial para el desarrollo de la recepción oral.

This paper aims to redefine Spanish language education in the U.S. by showing how the increased presence of Latinx Spanish-speakers in classrooms brings into question the traditional way in which Spanish language teaching is divided into three, separate fields: as a foreign language, in bilingual education, and as a heritage language. It proposes that Spanish language education focuses on the ways in which the numerous U.S. Latinx perform language, and the reasons for their ways of languaging. The article explores the linked histories of Spanish language education in the U.S and racialization of the U.S. Latinx community. A review of how Spanish language education has constituted itself as three separate fields is then presented, as the cracks in the divisions today are analyzed. The article then proposes a reconstitution of Spanish language teaching by appropriating two concepts that have been increasingly making inroads in the education of minoritized bilingual students: undoing raciolinguistic ideologies and leveraging the translanguaging of Latinx bilingual communities. It concludes with a series of practical recommendations for Spanish language teachers.

-----

Este artículo trata de reestructurar la educación del español en los EE. UU. mostrando cómo la mayor presencia de hispanohablantes latinxs en las aulas cuestiona la división tradicional de la enseñanza del español en tres ramas separadas entre sí: como lengua extranjera, en la educación bilingüe y como lengua de herencia. Proponemos que la enseñanza del español se centre en las formas en que lxs numerosxs latinxs estadounidenses producen su lengua y en las razones tras esas formas de lenguar. El artículo establece un diálogo entre la historia de la enseñanza del español en EE. UU. y la historia de la racialización de la comunidad latina del país. Con ello, realizamos una revisión sobre cómo la enseñanza del español se ha constituido en tres campos académicos separados y analizamos las grietas actuales en esas divisiones. A partir de ese análisis, el artículo propone una reconstitución de la enseñanza del español mediante la apropiación de dos estrategias cada vez más avanzadas en la educación de los estudiantes bilingües minorizados: deshacer las ideologías raciolingüísticas y aprovechar el translenguar de las comunidades latinas bilingües. El artículo concluye con una serie de recomendaciones prácticas para profesores de español.

Pages

Revistas