Taiwán

Autores

Luis Priego Casanova

Antonio Riutort Cánovas

Pablo Deza Blanco

Jorge M. González Martínez

Tzu-Ying Pan

José Miguel Blanco Pena

Resumen 

Este trabajo tiene por objetivo subsanar la laguna bibliográfica que existe sobre la situación de la enseñanza del español en Taiwán. Para ello seguimos el siguiente esquema: en primer lugar, tras describir su contexto, por un lado, abordamos el origen y el desarrollo tanto de la enseñanza de ELE como del estado de las traducciones entre el chino y el español y, por otro, ofrecemos datos tanto de los diferentes contextos analizados como de los errores más frecuentes entre los aprendientes taiwaneses. En segundo lugar, mostramos una visión panorámica sobre la enseñanza en el país, abordando distintos aspectos, como los currículos y programas, los enfoques metodológicos y el perfil tanto del profesorado como del alumnado taiwanés, entre otros. En tercer lugar, se ofrece información práctica referente a los requisitos para trabajar como docente, los procesos de selección, los perfiles buscados y la jornada laboral y, en cuarto lugar, se tratan cuestiones en torno a la experiencia en el aula y, en especial, cuestiones culturales y tabúes para tener en cuenta. Finalmente, apuntamos unas conclusiones que serán de gran utilidad para aquellas personas interesadas tanto en conocer el contexto taiwanés como en trabajar como docente de español en la isla.

Capítulo completo: 

Deja un comentario

Debes indicar tu nombre en el mensaje para que se publique tu comentario.

Plain text

  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <blockquote> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <div> <br> <p><img> <u>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.