Inicio
todoELE
  • Inicio
  • Materiales
    • πŸ“‹ Actividades
    • πŸ“ Conjugación
    • πŸ“Š Corpus
    • πŸ“” Diccionarios
    • βœ… Evaluación
    • βš™οΈ Gramática
    • πŸ“— Manuales
    • ✍️ Ortografía
    • πŸ“… Programación
    • πŸ—£οΈ Pronunciación
    • πŸ“ Recursos
    • πŸ”€ Vocabulario
  • Formación
    • πŸ“š Bibliografía
    • πŸ‘₯ Congresos
    • πŸŽ“ Cursos
    • 🏫 Centros
    • 🏒 Organizaciones
    • πŸ“° Revistas
    • 🌍 Atlas de ELE
  • Trabajo
    • πŸ’Ό Ofertas de trabajo
    • ℹ️ Trabajo - Recursos
  • En la red
    • 🌐 Sitios ELE
    • πŸ“° Agregador
    • πŸ“§ Formespa
  • Tecnología
    • πŸ’» Herramientas digitales
  • Comunidad
    • πŸ“° Actualidad ELE
    • 😊 Anécdotas ELE
    • πŸ“ Blog
    • πŸ“ŒTablón de anuncios
  • Buscar

Ruta de navegación

  • Inicio
  • πŸ“š Bibliografía
  • Validación empírica del potencial pedagógico de la traducción: la atención a la forma en actividades colaborativas de traducción

Validación empírica del potencial pedagógico de la traducción: la atención a la forma en actividades colaborativas de traducción

Adolfo Sánchez Cuadrado
2018
Journal of Spanish Language Teaching
4-2
136-151
https://www.tandfonline.com/doi/full/10…
artículo
traducción
investigación
traducción pedagógica
mediación lingüística
aprendizaje cooperativo

El presente artículo resume los resultados de un estudio empírico cuyo objetivo principal fue validar el potencial pedagógico de la traducción para el aprendizaje de español como lengua extranjera o segunda (ELE/EL2). La combinación de las actividades de traducción con dos de los recientes avances metodológicos en enseñanza de lenguas, la atención a la forma y el aprendizaje cooperativo, resultó beneficiosa para el desarrollo de la expresión escrita y la competencia gramatical formal en L2, según demostró la validación estadística de cuatro de las cinco hipótesis de investigación. Estos resultados confirman que la traducción puede ocupar un lugar clave en el aprendizaje y enseñanza de lenguas, en línea con el creciente protagonismo de la mediación interlingüística en la sociedad actual.

--------------------

This article presents the main results of an empirical study aimed at validating the pedagogical potential of translation as a tool to learn Spanish as a foreign/second language. Translation activities were combined with two recent pedagogical developments in the teaching of foreign languages, namely, focus on form and cooperative learning. This pedagogical intervention proved successful in developing both written production and grammatical competence in a second language, with four of the five research hypotheses being confirmed by statistical analyses. These results confirm that translation can play a key role in language teaching and learning, in line with the increasing importance of interlinguistic mediation in today?s society.

  • Inicie sesión para enviar comentarios

Enviar publicación

Contenidos relacionados

  • Translation in Spanish language teaching: the integration of a "fifth skill" in the second language curriculum
  • The use of translation in an Integrated Plurilingual Approach to language learning: teacher strategies and best practices
  • Always together or alone first? Effects of type of collaborative translation on Spanish L2 development
  • Traducción audiovisual y aprendizaje del español como L2: el uso de la audiodescripción
  • Integración curricular de la audiodescripción y la mediación en la enseñanza del español
  • AI chatbot-assisted vocabulary learning: Relationships with self-regulation, motivation, and performance among Chinese private college students
Sobre Todoele Índice Publica Contacto: todoele@gmail.com
Política de privacidad Créditos