Bibliografía - libro

Este libro está pensado para la formación de profesorado de español como lengua adicional, aunque cualquier persona interesada en el fenómeno comunicativo de las redes sociales podrá encontrar su lectura de interés. En concreto, los capítulos primero y segundo tratan sobre cómo la comunicación digital ha cambiado nuestros hábitos lingüísticos y deja su impronta en el estilo comunicativo que usamos.  Las redes sociales constituyen muy probablemente uno de los ámbitos de uso en los que participarán los estudiantes de español lengua extranjera y, también, una fuente importante de input y un entorno natural para desarrollo del aprendizaje autónomo. Además, aprender a expresarse en ellas de una forma adecuada será parte del desarrollo de la competencia comunicativa del alumnado. Sobre todo ello y cómo llevarlo a cabo mediante tareas concretas en el aula versa el capítulo tres. Asimismo, también se analizan, en el capítulo cuatro, los aspectos profesionales que atañen al profesorado de español. En suma, en este cuaderno planteamos una reflexión sobre las características de la lengua española en los medios digitales y su posible utilización en el aula. Sin prejuicios prescriptivistas, tratamos de dar cuenta de los modelos de lengua usados en las redes sociales y aportamos ideas para incorporarlos de forma eficiente y motivadora al aula de español.

-------------------

Índice
Introducción

1. Las redes sociales en el entramado de la interacción digital.
1.1. ¿Qué son las redes sociales digitales? Precisiones terminológicas
1.2. Las redes sociales en cifras..
1.2.1. El acceso a las redes sociales
1.2.2. Las redes sociales: tipología de una transformación
1.2.3. Las redes sociales, una categoría difusa
1.3. Hacia una caracterización de las redes sociales.
1.4. La comunicación en redes sociales: ¿ha cambiado nuestra forma
de interactuar?

2. ¿Qué español enseñar en tiempos de redes sociales?
2.1. El español en las redes sociales: algunas cifras clave
2.2. La variación de las lenguas: el español en redes sociales
2.2.1. La variación diatópica: unidad y diversidad
2.2.2. La variación diastrática: los sociolectos
2.2.3. La variación diafásica: el español coloquial
2.2.4. La variación estilística: ¿existe un estilo digital?.

3. Las redes sociales en el proceso de enseñanza/aprendizaje de ELE
3.1. La competencia comunicativa (y la competencia comunicativa
digital).
3.1.1. La competencia gramatical o lingüística
3.1.2. La competencia sociolingüística.
3.1.3. La competencia pragmática.
3.1.4. La competencia intercultural
3.1.5. La competencia discursiva
3.1.6. La competencia estratégica

3.2. Las redes sociales como recurso didáctico
3.2.1. Las redes sociales como fuente de muestras de lengua.
3.2.2. Las redes sociales y la interacción comunicativa en ELE.
3.2.2.1. Facebook
3.2.2.2. Twitter
3.2.2.3. Instagram
3.2.2.4. LinkedIn
3.2.2.5. TikTok
3.2.2.6. YouTube

4. Las redes sociales como recurso profesional

5. Epílogo

Ejercicios
Soluciones a los ejercicios
Bibliografía

VV. AA. (2019)

Lingüística cognitiva y español LE/L2 constituye una valiosa aportación al estudio de la adquisición y la enseñanza del español LE/L2 desde la perspectiva teórica de la lingüística cognitiva. Se trata de la primera obra escrita en español en la que se ofrece una introducción a la lingüística cognitiva y su aplicación didáctica a la enseñanza del español LE/L2 desde una óptica internacional. Combina una orientación teórico-práctica que incluye diferentes estudios empíricos con pautas para ayudar a los profesores de español a integrar la lingüística cognitiva en la enseñanza de la lengua.

Características principales:

  • Una estructura homogénea y facilitadora de la lectura de los distintos capítulos que sirve para integrar contenidos lingüísticos y gramaticales desde un punto de vista cognitivo;
  • Cuestiones clave en la enseñanza del español LE/L2 desde la óptica de la lingüística cognitiva: aspectos controvertidos de gramática, el desarrollo de la competencia metafórica, el aprendizaje del léxico, la influencia de la lengua materna, el foco en la forma, el uso de la traducción pedagógica;
  • Pautas y sugerencias para aplicar la lingüística cognitiva en la enseñanza de la lengua, así como futuras vías de investigación;
  • Una selección de imágenes, gráfi cos e ilustraciones para facilitar la comprensión de los temas y conceptos que se abordan en el volumen;
  • Un glosario bilingüe (español e inglés) de términos clave para que cualquier lector pueda familiarizarse con los conceptos fundamentales de la lingüística cognitiva.

Escrito en español, de manera clara y accesible, y con abundantes ejemplos, Lingüística cognitiva y español LE/L2 es una obra de referencia para docentes de español como LE/L2, estudiantes graduados y formadores de profesores, así como para cualquier persona que desee adquirir una perspectiva actual sobre las principales aportaciones teóricas y prácticas de la lingüística cognitiva a la enseñanza y el aprendizaje de segundas lenguas.

-----------------------

Índice

Introducción. Tendiendo puentes entre la lingüística cognitiva y el español LE/L2

Teresa Cadierno, Alejandro Castañeda Castro e Iraide Ibarretxe-Antuñano

Parte I. La lingüística cognitiva y su aportación a la adquisición y enseñanza de segundas lenguas

Capítulo 1. La lingüística cognitiva y la adquisición de segundas lenguas (ASL)

Iraide Ibarretxe-Antuñano y Teresa Cadierno

Capítulo 2. La lingüística cognitiva y sus aplicaciones a la enseñanza de lenguas extranjeras

Ana María Piquer-Píriz y Frank Boers

Parte II. Propuestas descriptivas para la enseñanza del español LE/L2 inspiradas en la lingüística cognitiva

Capítulo 3. Una aproximación cognitiva al valor referencial y cuantificador de los artículos

Sonia Montero Gálvez

Capítulo 4. El espacio como valor operativo del verbo en español

José P. Ruiz Campillo

Capítulo 5. Los usos atributivos de ser y estar desde la gramática cognitiva

Alejandro Castañeda Castro y Jenaro Ortega Olivares

Capítulo 6. Una aproximación cognitiva al clítico se

Ricardo Maldonado

Capítulo 7. Claves para una aproximación cognitiva a las construcciones de relativo: la selección modal

Gonzalo Jiménez Pascual

Capítulo 8. Construcciones comparativas. Aproximación descriptiva y didáctica desde la gramática cognitiva

Zeina Alhmoud, Alejandro Castañeda Castro y Teresa Cadierno

Capítulo 9. El significado de las preposiciones en la enseñanza del español LE/L2: el caso de por y para

Susana Mendo Murillo

Capítulo 10. La metáfora conceptual y su aplicación a la enseñanza del español LE/L2

Laura Suárez-Campos y Alberto Hijazo-Gascón

Parte III. Lingüística cognitiva, adquisición y enseñanza del español LE/L2. Estudios empíricos

Capítulo 11. Gramática cognitiva y selección modal en la enseñanza del español LE/L2

Reyes Llopis-García

Capítulo 12. La didáctica de la oposición imperfecto/pretérito perfecto simple desde una perspectiva cognitiva

Irene Alonso-Aparicio y Reyes Llopis-García

Capítulo 13. Foco en la forma y traducción pedagógica en español LE/L2: el caso de la pasiva perifrástica

Adolfo Sánchez Cuadrado

Capítulo 14. La expresión del movimiento en la adquisición del español LE/L2

Alberto Hijazo-Gascón, Teresa Cadierno e Iraide Ibarretxe-Antuñano

Capítulo 15. La expresión de las emociones en la enseñanza del español LE/L2

Lucía Gómez Vicente

Capítulo 16. El desarrollo de la competencia metafórica en la enseñanza del español LE/L2

Rosana Acquaroni Muñoz y Laura Suárez-Campos

Epílogo. Lingüística cognitiva y español LE/L2: perspectivas de futuro compartido

Alejandro Castañeda Castro, Teresa Cadierno e Iraide Ibarretxe-Antuñano

Índice temático

En la comunidad de habla LGTBI se utilizan palabras tradicionalmente utilizadas como formas nominales de tratamiento degradantes, ahora reapropiadas por sus miembros. En estas páginas se presenta un análisis de estas, que abre camino a los estudios queer en la lingüística hispánica. Mientras que estos lexemas son utilizados en actos amenazantes en el habla común de la sociedad actual, dentro de este colectivo son recursos afiliativos que establecen relaciones de solidaridad. Este cambio es posible tras un proceso de reapropiación y resignificación léxica. Además, uno de los efectos más significativos del uso de estas formas son los actos performativos que se generan, los cuales influyen en la transmisión de una realidad alternativa en la que las personas LGTBI son el canon de normalidad.

VV. AA. (2020)

Lingüística textual y enseñanza del español LE/L2 ofrece una visión de conjunto teórico-práctica y actualizada de la Lingüística textual aplicada a la enseñanza del español como lengua extranjera y/o segunda, destinada especialmente a estudiantes graduados y a profesores en formación nativos y no nativos.

El volumen, escrito por un elenco internacional de profesores-investigadores, presenta una visión actualizada y práctica de los géneros textuales más frecuentes en programaciones universitarias. Enmarcado por una síntesis actualizada de estudios e investigaciones en lingüística aplicada que recorre distintas perspectivas teóricas y metodológicas, recoge datos y propuestas procedentes de aulas de aprendizaje de español de distintos contextos internacionales. Su principal propósito es suscitar la reflexión teórico-práctica sobre los géneros discursivos y su papel en el aula, y ofrecer una descripción pormenorizada de los mismos para proporcionar al profesorado en formación, nativo y no nativo, recursos prácticos y propuestas didácticas que ejemplifican y guían de manera razonada cómo llevar al aula los distintos géneros textuales.

Contenidos

Parte I: Tipologías textuales

Las narraciones en la enseñanza-aprendizaje del español LE/L2
Llorenç Comajoan-Colomé y Rafael Salaberry

Los textos descriptivos en la clase de español LE/L2
Kris Buyse y Sara Pérez Arroyo

La argumentación en la clase de español LE/L2
Elena Landone

Textos instructivos en español nativo, no nativo y de herencia
Lourdes Díaz y Nuria Enríquez

Textos expositivos-explicativos en español LE/L2
Lourdes Díaz y Rosa Lucha

La oralidad concepcional en español: principios para su estudio
Kathrin Siebold y Ferran Robles Sabater

La enseñanza-aprendizaje de los géneros orales interactivos
Guadalupe Ruiz Fajardo

Parte II: Géneros discursivos y comunicación

Géneros de la prensa escrita en la enseñanza del español LE/L2
Jan Peter Nauta

El discurso publicitario en la enseñanza del español LE/L2
Claudia Fernández y Valentina Noblía

El discurso científico-técnico en la enseñanza del español LE/L2
Jesús Fernández González

Lengua y discurso en el ámbito jurídico-administrativo
Javier de Santiago-Guervós

Comunicación académica escrita en contextos universitarios
Graciela Vázquez y Brenda Laca

La escritura creativa en español LE/L2
Jorge J. Sánchez Iglesias

Aprendizaje de la lectura y escritura en español LE/L2 en las redes sociales
Esperanza Román-Mendoza

Qué tipo de corpus para qué tipo de texto: de la teoría a la práctica
Kris Buyse

Este manual se dirige a todo aquel docente que, aunque posee conocimientos de didáctica de segundas lenguas, es consciente de que le faltan conocimientos sobre lingüística y adquisición de lenguas. Los autores abordan un tema central en cualquier clase de español como segunda lengua: la expresión de la temporalidad mediante las categorías de tiempo y aspecto verbales. A lo largo de sus capítulos, que combinan justificaciones teóricas con ejemplos y reflexiones para el lector, se analizan los conceptos de tiempo, aspecto y modalidad contrastando las formas y usos de los tiempos verbales en español y cuatro lenguas más (inglés, rumano, amazigh y chino). El capítulo final se centra en los procesos de adquisición del tiempo y el aspecto en español como segunda lengua. La obra, lejos de negar la complejidad de la enseñanza y el aprendizaje del sistema verbal español, la afronta aportando diversas observaciones en torno a la enseñanza de segundas lenguas, así como reflexiones metalingüísticas encaminadas a facilitar tanto la tarea del alumno como la del profesor.

Contenidos
1. El tiempo verbal
1.1 ¿Qué es el tiempo (gramatical)?
1.2 El tiempo gramatical

2. El aspecto verbal
2.1 El aspecto por oposición al tiempo
2.2 El aspecto léxico, el perifrástico y el gramatical
2.3 Morfología tempoaspectual y diversidad lingüística
2.4 El aspecto perfectivo y el imperfectivo
2.5 La interacción entre el aspecto morfológico y el léxico
2.6 La interacción entre tiempo y aspecto
2.7 El aspecto perfectivo y el perfecto
2.8 El origen de las marcas tempoaspectuales en las lenguas: la gramaticalización

3. La modalidad
3.1 Los tiempos verbales y la modalidad
3.2 Los tiempos verbales y los modos

4. El presente
4.1 Usos prototípicos
4.2 Usos no prototípicos

5. El pasado
5.1 El pretérito y el perfecto
5.2 El imperfecto
5.3 El pluscuamperfecto
5.4 El pretérito anterior
5.5 Contrastes entre los usos tempoaspectuales en español y otras lenguas

6. El futuro y el condicional
6.1 El futuro simple
6.2 El futuro compuesto
6.3 El condicional simple
6.4 El condicional compuesto

7. La adquisición del tiempo y el aspecto en el español como segunda lengua
7.1 Formas y usos tempoaspectuales
7.2 Mecanismos para marcar información tempoaspectual en una L2
7.3 Factores que intervienen en la adquisición del pasado en español como L2
7.4 La adquisición del sistema tempoaspectual en español y sus implicaciones didácticas

Referencias bibliográficas

VV. AA. (2019)

Libro "que no pretende abarcar todos los aspectos relacionados con la enseñanza de ELE, lo cual le otorgaría un carácter enciclopédico y exigiría una extensión mucho mayor. Pretende, por el contrario, ser un instrumento de consulta muy manejable dirigido tanto a profesores que se encuentren en sus primeros estadios de formación como a docentes con experiencia que deseen refrescar y actualizar conocimientos sobre determinados aspectos del proceso de enseñanza-aprendizaje. Así, el libro podrá funcionar como material de referencia en cursos iniciales y de perfeccionamiento, y como material de apoyo en estudios de posgrado, ya sean másteres o títulos de especialista; pero será también válido para aquellos lectores que quieran acercarse a la enseñanza del español sin contar con formación o experiencia previas, pues encontrarán en él una visión actual y completa en un formato muy accesible."

Cada uno de los 13 capítulos aborda un elemento clave de la enseñanza del español e incluye una revisión teórica, consideraciones sobre cómo afecta cada componente al proceso de enseñanza-aprendizaje, estrategias metodológicas y pautas específicas de enseñanza y bibliografía básica.

Capítulos

1. Enseñanza comunicativa y aprendizaje de español. Conceptos Básicos.

2. Descripción de niveles de competencia lingüística: Marco común europeo de referencia, ACFL Proficiency Guidelines y Plan curricular del Instituto Cervantes.

3. Curriculo, programa y unidad didáctica.

4. Selección y elaboración de materiaels didácticos significativos.

5. Destrezas I: Comprensión y expresión orales.

6. Destrezas II: expresiones y comprensión escritas.

7. Enseñanza del vocabulario.

8. Enseñanza de la gramática.

9. El componente cultural e intercultural.

11. La dimensión digital del aula de español.

12. La enseñanza de español a niños.

13. El profesor de español como lengua extranjera.

Manual pdf icon

Manual dirigido a las personas que trabajan en la administración pública en Argentina con el objetivo de ayudarlas a redactar de manera que los documentos sean comprendidos fácilmente por el mayor número posible de personas. 

En el manual se revisan los pasos básicos para redactar un texto:

Planificar
Paso 1. Reconocer la situación comunicativa
Paso 2. Definir la estrategia de comunicación
Paso 3. Explorar, reunir y seleccionar los contenidos
Paso 4. Organizar las ideas
Escribir
Paso 5. Elaborar el texto
Paso 6. Revisar y editar los contenidos
Revisar
Paso 7. Releer y corregir el texto
Paso 8. Diseñar el contenido de manera legible
Paso 9. Disponer y maquetar el texto en formatos accesibles
Paso 10. Hacer la revisión final

El manual se complementa con una Guía interactiva, que incluye los contenidos del manual en vídeo y ejercicios interactivos.
 

Texto completo

El Marco Común de Competencia Digital Docente es un marco de referencia para el diagnóstico y la mejora de las competencias digitales del profesorado. Estas competencias digitales se definen como competencias que necesitan desarrollar los docentes del siglo XXI para la mejora de su práctica educativa y para el desarrollo profesional continuo. El Marco Común de Competencia Digital Docente se compone de 5 áreas competenciales y 21 competencias estructuradas en 6 niveles competenciales, de manejo. Cada una de estas competencias ofrece una descripción detallada, así como descriptores basados en términos de conocimientos, capacidades y actitudes. Este Marco es la base del Portfolio de la Competencia Digital Docente, instrumento digital de INTEF para la acreditación de dicha competencia.

El Marco común europeo de referencia proporciona una base común para la elaboración de programas de lenguas, orientaciones curriculares, exámenes, manuales, etc., en toda Europa. Describe de forma integradora lo que tienen que aprender a hacer los estudiantes de lenguas con el fin de utilizar una lengua para comunicarse, así como los conocimientos y destrezas que tienen que desarrollar para poder actuar de manera eficaz. La descripción también comprende el contexto cultural donde se sitúa la lengua. El Marco de referencia define, asimismo, niveles de dominio de la lengua que permiten comprobar el progreso de los alumnos en cada fase del aprendizaje y a lo largo de su vida.
Se pretende que el Marco de referencia venza las barreras producidas por los distintos sistemas educativos europeos que limitan la comunicación entre los profesionales que trabajan en el campo de las lenguas modernas. El Marco proporciona a los administradores educativos, a los diseñadores de cursos, a los profesores, a los formadores de profesores, a las entidades examinadoras, etc., los medios adecuados para que reflexionen sobre su propia práctica, con el fin de ubicar y coordinar sus esfuerzos y asegurar que éstos satisfagan las necesidades de sus alumnos.
Al ofrecer una base común para la descripción explícita de los objetivos, los contenidos y la metodología, el Marco de referencia favorece la transparencia de los cursos, los programas y las titulaciones, fomentando de esta forma la cooperación internacional en el campo de las lenguas modernas. La presentación de criterios objetivos que describan el dominio de la lengua facilitará el reconocimiento mutuo de las titulaciones obtenidas en distintos contextos de aprendizaje y, consecuentemente, contribuirá a la movilidad en Europa.

El carácter taxonómico del Marco de referencia supone, inevitablemente, el intento de abarcar la gran complejidad del lenguaje humano, dividiendo la competencia comunicativa en componentes separados. Esto hace que nos enfrentemos a problemas psicológicos y pedagógicos de cierta envergadura. La comunicación apela al ser humano en su totalidad; las competencias separadas y clasificadas en esta obra interactúan de manera compleja en el desarrollo de la personalidad única de cada individuo. Como agente social, cada individuo establece relaciones con un amplio conjunto de grupos sociales superpuestos, que unidos definen la identidad. En un enfoque intercultural, uno de los objetivos fundamentales de la educación en la lengua es el impulso del desarrollo favorable de la personalidad del alumno y de su sentimiento de identidad, como respuesta a la enriquecedora experiencia que supone enfrentarse a lo diferente en los ámbitos de la lengua y de la cultura. Corresponde a los profesores y a los alumnos la tarea de reintegrar todas las partes en una totalidad que se desarrolle de manera fructífera.

El Marco de referencia comprende la descripción de cualificaciones «parciales», que son apropiadas sólo cuando se requiere un conocimiento más restringido de la lengua (por ejemplo, para la comprensión más que para la expresión oral), o cuando se dispone de una cantidad limitada de tiempo para el aprendizaje de una tercera o cuarta lengua y se pueden conseguir quizás unos resultados más útiles aspirando, por ejemplo, a las destrezas de reconocimiento más que a las de recuperación. El hecho de dar un reconocimiento formal a dichas capacidades contribuirá al fomento del plurilingüismo mediante el aprendizaje de una mayor variedad de lenguas europeas

El fenómeno de la globalización –entendido como el conjunto de tendencias y dinámicas económicas, sociales y culturales que tienden a reducir las distancias entre el Norte y el Sur, el Este y el Oeste de nuestro planeta– lleva ya más de una década afectando nuestras vidas y es indudable que ha tenido muchos efectos positivos sobre nuestros quehaceres cotidianos. Entre dichos efectos, uno delos más emblemáticos está estrechamente relacionado con el plano de la comunicación. En efecto, la globalización ha impuesto nuevos modelos y patrones de comunicación e interacción entre los seres humanos y muchas de las cosas que conseguimos hacer hoy en día dándole a un ratón, hubieran resultado imposibles hace una o dos décadas. Este cambio de paradigma es hoy en día una realidad y nos ha empujado –como seres humanos– a volver a plantearnos los conceptos de comunicación e interacción, especialmente al enfrentarnos a la “otredad”, esto es, a códigos lingüísticos y culturales distintos a los nuestros. Al hilo de lo anterior, este volumen se plantea una reflexión teórico-práctica en torno al concepto de mediación lingüística y pretende aportar algunas orientaciones metodológicas a la hora de llevar la mediación al aula de lenguas extranjeras.

Índice PDF icon

VV. AA. (2022)

Este libro reúne los fundamentos de la metodología de la investigación en ELE, en el marco de la lingüística aplicada a la adquisición de segundas lenguas, una información hasta ahora dispersa. Ofrece las pautas imprescindibles para desarrollar una investigación en ELE en todas sus fases, desde la elección del tema y el diseño, pasando por la determinación del método y los instrumentos que se utilizarán, aspecto este que se trata con especial atención, hasta la ejecución y estructuración del trabajo, el análisis y la valoración de los resultados o su transferencia y difusión. Por todo ello, sirve como compendio de estudio y consulta para cualquiera que desee investigar el proceso de adquisición, aprendizaje y enseñanza del ELE desde diversas perspectivas. Esta obra concita a veintitrés autores de reconocido prestigio académico en un entramado de dieciocho capítulos engarzados en tres bloques temáticos, que recorren, de forma rigurosa y bien ejemplificada, la metodología de la investigación aplicada al ELE.

Índice

Introducción. Investigar en ELE, hoy 
(Isabel Santos Gargallo y Susana Pastor Cesteros)

I - EL DISEÑO DE LA INVESTIGACIÓN
1. Fundamentos de metodología de la investigación en lingüística
aplicada a la enseñanza-aprendizaje del español como lengua extranjera
(Susana Martín Leralta y Anna Doquin de Saint Preux)

2. El proceso de investigación: el placer por descubrir 
(Ana Blanco Canales)

3. La documentación: la acotación del tema y el plagio 
(Iria da Cunha Fanego)

4. Diseño de investigación y análisis de datos 
(Irini Mavrou)

II - LOS MÉTODOS Y LOS INSTRUMENTOS DE INVESTIGACIÓN
5. Métodos experimentales desde el paradigma cuantitativo 
(Mercedes Pérez Serrano y Jon Andoni Duñabeitia)

6. Métodos e instrumentos desde el paradigma cualitativo 
(Isabel García Parejo)

7. El método de estudio de caso 
(Macarena Ortiz Jiménez)

8. Investigar el aula 
(Olga Esteve Ruescas)

9. El enfoque de investigación en acción en ELE 
(Alicia Hernando Velasco)

10. Cuestionarios y entrevistas para la investigación en ELE 
(María Cecilia Ainciburu)

11. El análisis de materiales didácticos desde la investigación
(Ernesto Martín Peris)

12. Corpus lingüísticos para investigar sobre ELE 
(Mar Cruz Piñol y Kris Buyse)

13. Estadística para lingüistas especializados en ELE 
(Mª del Rosario Martínez Arias)

14. La ética de la investigación 
(Alberto Rodríguez-Lifante)

III - LA TRANSFERENCIA Y LA DIFUSIÓN DEL CONOCIMIENTO
15. Cómo abordar el trabajo de fin de grado y el trabajo de fin de
máster en ELE 
(Mª Mar Galindo Merino)

16. Cómo abordar la tesis doctoral en ELE 
(Javier de Santiago-Guervós y Jesús Fernández González)

17. Cómo escribir un artículo científico en ELE 
(Antoni Nomdedeu Rull)

18. La transferencia de resultados de investigación en ELE/EL2 
(Paz Villar-Hernández y Santiago Mengual-Andrés)

VV. AA. (2021)

Descargar archivo

"El inglés, cuanto antes mejor"; "yo soy ya muy mayor para aprender idiomas"; "en los colegios bilingües ni se aprende la lengua ni los contenidos"; "para aprender bien inglés, lo mejor, una persona nativa"; "en España se nos dan mal los idiomas porque no estamos acostumbrados a ver la televisión en versión original"; "si no te vas al extranjero, no vas a aprender" o "un idioma no puede aprenderse online" son algunas de las opiniones acerca del aprendizaje de lenguas que se escuchan en el discurso social. Ahora bien, ¿qué hay de verdad en estas afirmaciones? ¿Se trata de mitos y creencias infundadas o existen evidencias empíricas que sustenten estas aseveraciones? El objetivo de este libro es precisamente contrastar estos mitos y opiniones sobre el aprendizaje de lenguas con las conclusiones que emanan de estudios científicos. A lo largo de sus páginas se ofrece una visión informada sobre cuestiones de actualidad y temas de interés general referentes a aspectos clave en el aprendizaje de lenguas, tales como la edad como factor de éxito, la eficacia de la educación bilingüe, la influencia del profesorado nativo en el aprendizaje, la importancia de la pronunciación, la implementación de metodologías innovadoras en el aula de idiomas, el uso de dispositivos digitales y el aprendizaje de lenguas online.

--------------------------

Índice

- ¿Cómo se aprende mejor una lengua extranjera? Mitos versus investigación
Esther Nieto Moreno de Diezmas (Universidad de Castilla-La Mancha, UCLM)

Parte 1 
Variables en la adquisición de lenguas extranjeras ¿mito o realidad?

1. La edad, factor de Éxito en la adquisición y aprendizaje de la lengua extranjera: ¿mito o realidad?
Magdalena Custodio Espinar (Universidad Pontificia Comillas)

Parte 2 
Metodologí­as y recursos en la enseñanza formal y no formal de idiomas

2. La educación bilingüe a examen: ¿qué nos dice la investigación acerca de la eficacia del bilingüismo para el aprendizaje de lenguas extranjeras, competencias y contenidos?
Esther Nieto Moreno de Diezmas (Universidad de Castilla-La Mancha, UCLM)

3. ¿Profesorado nativo o no nativo?: una mirada crí­tica hacia el aprendizaje de idiomas
Alicia Fernández Barrera (Universidad de Castilla-La Mancha, UCLM) 

4. "Sun of a beach" o de la importancia de la pronunciación en inglés 
Lucas Baeyens Morata (Universidad de Castilla-La Mancha, UCLM)

5. Aula invertida y gamificación en el aula de idiomas: revisión de los resultados de experiencias
Justine Martin (Universidad de Castilla-La Mancha, UCLM)

Parte 3 
Aprendizaje de idiomas en entornos virtuales

6. ¿Realmente podemos aprender una lengua extranjera en un curso en lí­nea?Elena Martí­n Monje (Universidad Nacional de Educación a Distancia, UNED)

7. El uso de dispositivos digitales para el aprendizaje del inglés: análisis de investigaciones recientes
Elena Bárcena Madera (Universidad Nacional de Educación a Distancia, UNED) 

Muestra de contenido pdf icon

La presente obra es un tratado sobre lexicografía didáctica que aborda sus fundamentos teóricos, el tratamiento digitalizado de los datos y su aplicación práctica en la elaboración de diccionarios para el aprendizaje de lenguas.

Dividido en tres partes, el libro comienza por la exploración de la naturaleza de la lexicografía y de la estructura de los diccionarios, incluyendo su versión electrónica. La segunda parte se adentra en la lexicografía didáctica: analiza diferentes tipos de diccionarios diseñados para el aula y el aprendizaje de idiomas. Finalmente, se examina en detalle el modelo lexicográfico propuesto, desde su marco teórico hasta el diseño de sus diferentes estructuras.

Índice
Introducción 

1. La lexicografía: ciencia y/o arte 

2. El diccionario: estructuras lexicográficas  

3. Lexicografía electrónica: el soporte y el formato de los datosdel diccionario 

3.1. El almacenamiento y la gestión de los datos lexicográficos 

El Lenguaje de Marcado Extensible (XML) 

Los Dictionary Writing Systems 

Lexonomy

Las bases de datos 

Repositorios de objetos digitales 

4. ¿Lexicografía pedagógica o lexicografía didáctica? 

5. La lexicografía didáctica

5.1 Los diccionarios de aprendizaje de lenguas 

5.2. Rasgos presentes en las estructuras de los diccionarios de aprendizaje de lenguas 

5.3.1. Los diccionarios utilizados en el aula de aprendizaje de lenguas

5.4. Los diccionarios diseñados para el aprendizaje de lenguas 

5.4.1. Diccionarios escolares 

5.4.2. Diccionarios de aprendizaje 

5.4.3. Diccionarios complementarios de aprendizaje 

6. La nivelación de los datos 

7. Los diccionarios didácticos complementarios de aprendizaje 

7.1. Marco teórico lexicográfico

7.2. Marco teórico lingüístico 

7.3. La estructura del diccionario complementariode aprendizaje 

Partes iniciales 

Macroestructura 

Microestructura 

Medioestructura 

Iconoestructura 

Partes finales 

8. La calidad del diccionario complementario de aprendizaje como material educativo digital 

«Hay lenguas más importantes que otras», «Solo merece la pena estudiar lenguas con muchos hablantes», «Hablar lenguas minoritarias es de paletos», «La gente del sur habla mal», «Una persona se integra mejor si olvida su lengua y cultura», «Es más fácil entender un acento neutro», «Los mejores profesores de idiomas son los nativos»… Todos estos prejuicios y muchos más se desmontan en esta obra a través de un análisis sociolingüístico que revela las jerarquías de poder e injusticias históricas que se esconden detrás de la glotofobia y de cualquier tipo de discriminación lingüística.

VV. AA. (2022)

n the United States, heritage language speakers represent approximately 22 percent of the population and 29 percent of the school-age population. Until now, though, few studies have examined the outcomes of classroom teaching of heritage languages.

Outcomes of University Spanish Heritage Language Instruction in the United States sheds light on the effectiveness of specific instructional methods for college-level heritage learners. The first of its kind, this volume addresses how receiving heritage classroom instruction affects Spanish speakers on multiple levels, including linguistic, affective, attitudinal, social, and academic outcomes. Examining outcomes of instruction in the Spanish language—the most common heritage language in the United States—provides insights that can be applied to instruction in other heritage languages.

CONTENTS
Introduction: Why and How to Examine Outcomes of Heritage Language Instruction
Melissa A. Bowles

Part I: Morphosyntactic Outcomes

1. Modality Matters! A Look at Task-Based Outcomes
Julio Torres

2. The Differential Effects of Three Types of Form-Focused Computer-Based Grammar Instruction: The Case of Receptive Heritage Learners
Sara M. Beaudrie and Bonnie C. Holmes

3. Effects of Instruction on Specific Measures of Accuracy in Spanish Heritage Learners' Writing
Adrián Bello-Uriarte

4. The Secret Is in The Processing: Categorizing How Heritage Learners of Spanish Process
Celia Chomón Zamora

5. What Type of Knowledge Do Implicit and Explicit Heritage Language Instruction Result In?
Sara Fernández Cuenca and Melissa A. Bowles

Part II: Social and Educational Outcomes

6. "Incorporating Our Own Traditions and Our Own Ways of Trying to Learn the Language": Beginning-Level Spanish as a Heritage Language Students' Perception of Their SHL Learning Experience
Damián Vergara Wilson

7. Beyond Registers of Formality and Other Categories of Stigmatization: Style, Awareness, and Agency in SHL Education
Claudia Holguín Mendoza

8. Toward an Understanding of the Relationship between Heritage Language Programs and Latinx Student Retention and Graduation: An Exploratory Case Study
Josh Prada and Diego Pascual y Cabo

9. Heritage and Second Language Learners' Voices and Views on Mixed Classes and Separate Tracks
Florencia G. Henshaw

Afterword: Studying Outcomes to Bridge the Gap between Teaching and Learning
Maria M. Carreira

Pages

Revistas