II Congreso internacional CROS: Cruce de fronteras: español y otras lenguas y literaturas en contacto

Organizador: 

Tipo de congreso: 

Ciudad: 

País: 

Fecha: 

07 al 08/02/2024

Email: 

Temas: 

Descripción 

Este II congreso internacional es una iniciativa del Grupo de Investigación CROS del Departamento de Lingüística y Estudios Literarios (lengua española) de la Vrije Universiteit Brussel (VUB, Bélgica) y del Departamento de Español de la Universidad de Gante (UGent, Bélgica).

El congreso tendrá lugar en la Vrije Universiteit Brussel – VUB (Pleinlaan 2, 1050 Bruselas, Bélgica) del 7 al 8 de febrero de 2024.

La facilidad de movilidad del siglo XX aceleró el contacto entre individuos y promovió la fusión y coexistencia de dos o más sistemas culturales originando que más de un idioma intervenga en la (re)construcción de identidades. Este segundo congreso propone analizar los contactos entre lenguas y culturas hispánicas con el inglés y otras lenguas, como sería, por ejemplo en España (el euskera, catalán y gallego y otras lenguas europeas como francés y portugués); en México (el náhuatl y el maya); en Centro y Sudamérica (el quechua, aimara, maya y guaraní); en el extremo Sur de América Latina (el portugués, italiano y alemán); en el Caribe y Filipinas (las lenguas criollas); en Estados Unidos (el inglés).

El congreso invita a los investigadores a presentar sus trabajos desde distintos campos, como la lingüística, la literatura, los estudios culturales, la traducción, la adquisición de la lengua y los movimientos migratorios, en torno a tres temáticas principales:

1. Español en contacto con otras lenguas

  • La gramática del cambio de código: estudios (morfo)sintácticos, semánticos, pragmáticos, sociolingüísticos y psicolingüísticos del fenómeno del codeswitching entre el inglés y el español, o entre el español y otra lengua, en comunidades bilingües o multilingües.
  • Diferentes enfoques teóricos del cambio de código (generativismo, basado en el uso, etc.).
  • El análisis del cambio de código en varios tipos de datos (corpus orales, obras literarias, datos experimentales) y/o comparación entre los tipos de datos.
  • Comparación del cambio de código entre varios pares de lenguas (español/inglés vs. español/náhuatl vs. español/portugués, etc.).
  • Comparación del cambio de código entre comunidades bilingües/multilingües.
  • La adquisición simultánea de lenguas y el cambio de código por niños.
  • Otros resultados de lenguas en contacto (préstamos, anglicismos, convergencia, etc.).

2. ELE: Aprendizaje y pragmática interlingüística

  • Aspectos morfosintácticos, semánticos y pragmáticos del español como lengua extranjera.
  • Factores externos e internos que explican cómo los aprendices aprenden una L2, L3.
  • Influencia interlingüística y transferencia lingüística.
  • Competencia pragmalingüística en lengua extranjera.
  • Bilingüismo, multilingüismo y aprendizaje de lenguas.
  • Beneficios cognitivos y sociales en hablantes multilingües.

3. Movimientos migratorios y (re)construcción identitaria

  • Construcción de identidades híbridas a partir de prácticas lingüísticas.
  • (Re)construcción de la identidad en la literatura: narrativas híbridas, escrituras del yo (memorias, diarios, autoficción, etc.).
  • Representación del espacio, lugares y fronteras: (re)definición de la frontera, uso de mapas en la literatura, cartografías afectivas y emocionales en la escritura.
  • Construcción de la identidad social del (in)migrante en los medios de comunicación.
  • Intermedialidad e hibridez genérica en las narrativas de y sobre (in)migrantes.
  • Metaliteratura y metaescritura en narrativas de identidad híbrida.
  • Raza, género y sexualidad en las narrativas migratorias.
  • Narrativas transgeneracionales y construcción identitaria.

Los idiomas del congreso son español e inglés. Cada ponente dispone de 20 minutos de presentación, se prevé un tiempo de debate y preguntas al final de cada sesión.

Los invitamos a someter sus resúmenes que no deben exceder las 500 palabras (referencias no incluidas). Éstos deberán mencionar: principal(es) pregunta(s) de investigación, metodología, y – si aplica – datos y resultados obtenidos/previstos. Las referencias/fuentes bibliográficas deben inlcuirse por separado en el espacio previsto para ello en el Google Form.

Fechas importantes
15.08.2023 – Fecha límite para el envío resúmenes
15.09.2023 – Notificación a los autores